JACK KEROUAC - Scattered Poems
JACK KEROUAC
Jack Kerouac [Keruek], vlastním jménem Jean-Louis Lebris de Kerouac, (12.března 1922, Lowell -21. října1969) byl americký spisovatel. Jeden z nejvýznamnějších představitelů beat generation J. Kerouac se narodil v americkém státě Massachusetts v kanadsko-francouzské rodině, pocházející z Québecu. Jeho rodiče odešli do USA za prací. Zde mu velmi brzy zemřel otec a starší bratr, což ovlivnilo především jeho závislost na matce. Zde se poznal s ostatními budoucími beatníky.J.Kerouac byl dobrý hráč amerického fotbalu díky čemuž získal stipendium na kolumbijské univerzitě New York.Zde se poznal s ostatními budoucími beatniky.
Po vydání románu Na cestě se stal finančně zajištěným a slavným, což u něj nakonec vedlo k alkoholismu na jehož následky zemřel.
převzato:Wikipedia,otevřená encyklopedie
...
PÁR ZÁPADNÍCH HAIKU
AUTOROVA POZNÁMKA: Haiku vynalezly a zdokonalovali japonští básníci několik století a má to být úplná báseň o sedmi slabikách, která obsahuje ucelenou vizi života ve třech krátkých řádcích. ,,Západní haiku,, nemusí dodržovat sedmislabičné schéma, pratože západní jazyky mohou jen stěží napodobit pružnou japonštinu. Navrhuji proto, aby ,,západní,, haiku prostě vyslovila něco obsažného ve třech krátkých řádcích v nějakém západním jazyce.
Haiku především musí být velmi jednoduchá a bez básnických triků, musí vyslovit určitý obraz a přitom být vzdušná a půvabná jako Vivaldiho ,,Pastorely,, . Tady je jedno japonské haiku, které je jednoduší a krásnější, než jakékoliv haiku, které jsem schopen napsat já :
Den tiché radosti
hora Fudži
je zahalena mlhou
Bašó ( 1644 - 1694 )
A ještě jedno:
Nesetsukeshi ko no
Sentaku ya natsu
No tsuki
Dala dítě spát
a pak začala s praním
pod letní lunou
Issa ( 1763 - 1827 )
A do třetice, Buson ( 1715 - 1783 ) :
Ten slavík krásně
zpívá a jeho
ústa jsou otevřená
...
PÁR ZÁPADNÍCH HAIKU
Ruce objímají
měsíc
mezi krávami
Ptáci zpívají
ve tmě
přší a svítá
Sloni žvýkají
trávu
hlavy těsně u sebe
Chtěl jsem kopnout
do ledničky
stejně se zavřela
Krásná měsíční noc
zkažená
hádkami v rodině
Červnové ráno
velká ropucha
u mne na zápraží
Sumec zápasí o život
a vyhrává,
všechny nás postříká
Déšť zase nachystal
skoro plnou
lázeň vrabcům
A tichá kočka
sedící u pošty
hovoří s měsícem
Zbytečně, zbytečně
liják
padá do moře
Kouzelné korálky
na knize Zenu :
zebou mne kolena
Ti ptáci venku
na plotě -
všichni umřou
Podpatky mých bot
jsou mokré
chodil jsem v dešti
Ve skřínce s léky
zimní moucha
umřela sešlostí věkem
Listopad - opilý
průvodčí
mluví přes nos
- Z knihy haiku -
...
SEDÍM POD STROMEM ČÍSLO DVĚ
...
Ale to nepopsatelné,
osamocená harfa,
modrozelená v duze,
třpyt pavučiny -
babí léto plující
ve větru, modré &
stříbrné v intervalech,
které se objeví & zmizí -
7 popěvků klouže
těsně nad stromy,
když nad nimi
letí ptáci
masivní staré stromy
plné písní
- imaginární květy v mém
oku jdou napříč
stránkou s jasnou olejovou
duhou, jezírka &
okraje starého zlata,
s žábami starého
stříbra.
Zlatý mravenec zalézá
do sena a zkoumá
tykadly
houštinu času,
pak se prodírá blátem
a hledá stromy -
...
SCATTERED POEMS / ROZPRÁŠENÉ BÁSNĚ
Z anglického originálu, vydaného nakladadelstvím City Books,SanFrancisco 1971,
přeložil Petr Mikeš
Vydalo nakladatelství Votobia v Olomouci roku 1995
Komentáře
Přehled komentářů
Báječná knížka!
Báječná knííííížka!!!!!
Joooooooo-BIM BAM!
( Toto je obsažné západní haiku....:)))))) )
rozprášené básně
(DalfaSalfa, 7. 10. 2008 15:55)